Keine exakte Übersetzung gefunden für إضفاء المصداقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إضفاء المصداقية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seguidamente, el estafador utiliza el membrete de la entidad para presentarse como miembro suyo o dar credibilidad a su trama.
    ويقوم المحتال بعدئذ باستخدام الترويسة المطبوعة على ذلك الورق في انتحال شخصية الكيان أو إضفاء مصداقية على مخططه.
  • El Grupo, en su segundo informe (S/2004/10) también pidió que la comunidad internacional proporcionara asistencia electoral para la celebración de elecciones parlamentarias fidedignas.
    ودعا الفريق المجتمع الدولي في تقريره الثاني (S/2004/10) إلى تقديم المساعدة الانتخابية من أجل كفالة إضفـاء المصداقية علـى الانتخابات البرلمانية.
  • Ha sido de una importancia enorme para dar credibilidad a las cuestiones relacionadas con la mujer en el diálogo de política a nivel local, porque su labor está encuadrada en marcos mundiales y tiene considerable prestigio.
    فهو قطعا يكتسي صبغة حاسمة في إضفاء المصداقية على قضايا المرأة في الحوار المتعلق بالسياسات على الصعيد المحلي، لأنه ينطلق في عمله من أطر عالمية ويحظى بسمعة حسنة.
  • Adicionalmente, nuestro Presidente Fernández propone que, para dar una mayor credibilidad al proceso electoral y a sus resultados, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) invite a distinguidos líderes mundiales para que estén presentes en Haití el día de las elecciones.
    بالإضافة إلى ذلك، يقترح الرئيس فرنانديز أن توجه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الدعوة إلى زعماء عالميين مرموقين للحضور أثناء الانتخابات في هايتي، بغية إضفاء مصداقية أكبر على العملية الانتخابية في ذلك البلد.
  • Aunque la consolidación de la paz lleva tiempo, la capacidad para responder a las necesidades inmediatas del público en materia de seguridad, justicia y condiciones de vida suele ser decisiva para granjearse la confianza del público y conferir credibilidad a la operación de las Naciones Unidas.
    ورغم أن بناء السلام عملية طويلة الأجل، فإن القدرة على الاستجابة لاحتياجات الجمهور المباشرة في مجالات الأمن والعدالة والظروف المعيشية تكتسي غالبا أهمية حاسمة لكسب تأييد الجمهور وإضفاء المصداقية على عملية الأمم المتحدة.
  • A tal efecto, puede que recurra a listas de clientes de una entidad, o también a directorios internos de la entidad, que el estafador tal vez utilice para arrogarse una identidad, dar credibilidad al fraude o descubrir posibles cómplices.
    ولهذه الغاية، قد تُلتمس قوائم زبائن الكيان التجاري من أجل تحديد أولئك الضحايا، أو قد يُلتمس الدليل الهاتفي الداخلي للكيان كيما يستعمله المحتال في توفير هوية لنفسه أو في إضفاء مصداقية على عملية الاحتيال أو في تحديد المتواطئين المحتملين.
  • La UNMIS presentó a los Enviados Especiales un documento centrado en el proceso posterior a las conversaciones de Abuja, en el que se señalaban las características que se requerirían para que un acuerdo de paz fuera digno de crédito y pudiera mantenerse, a saber: que hubiera coherencia entre el marco para la paz en Darfur y el marco más amplio del acuerdo general de paz y la constitución; que se respetaran las disposiciones constitucionales ya elaboradas respecto del Sudán meridional y las zonas de transición; que hubiera coherencia con el empeño nacional para que la idea de la unidad resultara atractiva; que hubiera flexibilidad para elaborar, a su debido tiempo, disposiciones similares para el Sudán oriental; que se adoptaran medidas encaminadas a imponer efectivamente una cesación del fuego de carácter permanente, y que surgiera un compromiso inequívoco respecto del carácter vinculante del resultado de las conversaciones.
    وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان ورقة للمبعوثين الخاصين، ركزت على عملية ما بعد أبوجا، وناقشت الملامح المطلوبة لأي اتفاق للسلام من أجل إضفاء المصداقية والاستدامة عليه. وتتضمن تلك الملامح: الحاجة إلى الاتساق بين إطار السلام في دارفور والإطار الواسع لاتفاق السلام الشامل والدستور؛ واحترام الترتيبات الدستورية التي وضعت بالفعل فيما يتعلق بجنوب السودان والمناطق الانتقالية؛ والاتساق مع الالتزام الوطني بالترغيب في الوحدة؛ والمرونة التي ستسمح بترتيبات مؤقتة مماثلة يجري التوصل إليها في الوقت المناسب لشرق السودان؛ وتدابير لإنفاذ وقف دائم لإطلاق النار بشكل فعال؛ وتقيد واضح بالطابع الملزم لنتائج المباحثات.
  • Las Bahamas apoya los esfuerzos encaminados a reformar el mecanismo de los derechos humanos con el fin de que este ámbito crucial de la labor de las Naciones Unidas tenga una mayor credibilidad y eficacia, y hemos seguido con gran interés la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
    وتؤيد جزر البهاما جهود إصلاح آليات حقوق الإنسان من أجل إضفاء المزيد من المصداقية والكفاءة على هذا المجال الأساسي من عمل الأمم المتحدة، وقد تابعنا باهتمام وروح إيجابية المقترحات المقدمة بشأن إنشاء لجنة لبناء السلام.
  • Segundo, ningún cambio en la composición del Consejo de Seguridad debe afectar la eficiencia y la efectividad con la que el Consejo aprueba resoluciones en respuesta a las amenazas y los retos internacionales. Los cambios deben contribuir a la legitimidad y la credibilidad de las resoluciones del Consejo.
    وإن أي تغيير في تركيبة عضوية مجلس الأمن يجب ألا يؤثر في كفاءة وفعالية المجلس في اتخاذ القرارات لمواجهة التهديدات والمخاطر الدولية ويجب أن يساهم في إضفاء مزيد من الشرعية والمصداقية على قرارات المجلس.